megzueblin.ch

Eine Auswahl an Themen und Textsorten


Lehre, Wissenschaft und Umwelt

Positionspapiere, Merkblätter, Empfehlungen, Berichte, Konferenzunterlagen, Kurzbiographien, Masterarbeiten und ein Buch über nachhaltige Entwicklung
 

Marketing

Webseiten, Flyer, Pressemitteilungen, Blogeinträge, Ausstellungstexte und einen wissenschaftlichen Stadtrundgang
 

Personalwesen und Betriebswirtschaft

Personalreglemente, Statuten, Unternehmensrichtlinien und Leistungsvereinbarungen
 

Weitere Bereiche

Präsentationen, Reden und ein illustriertes Kinderbuch

Meine Kunden


Das sagen meine Kunden


«Meg Züblin ist unsere Partnerin für Englischübersetzungen, -lektorate und -korrektorate. Neben ihrer konstanten Sprachqualität und Sorgfalt schätzen wir besonders ihr Verständnis für unsere fachspezifischen Themen und unsere unterschiedlichen Zielgruppen. Ihre Wendigkeit und proaktive Herangehensweise sind für uns ein grosser Gewinn. Wir freuen uns über die ausgezeichnete Zusammenarbeit und hoffen, noch lange auf Megs Dienste zählen zu können.» 

- A. Magnin, Managing Director, Swiss Clinical Trial Organisation (SCTO)

«Ich arbeite sehr gerne mit Meg Züblin zusammen. Sie leitet das Dolmetscher-Team der Evang.-ref. Gellertkirche und übersetzt oder lektoriert immer wieder Texte für die Homepage oder für Print-Produkte. Meg erledigt ihre Aufgaben ausgesprochen zuverlässig, exakt und kompetent. Ich kann ihre Dienste daher nur wärmstens weiterempfehlen!»

- C. Peyer, Sozialdiakon

«Meg ist eine langjährige und geschätzte Partnerin für unsere Englisch-Projekte. Den ihr übertragenen Übersetzungen, Lektoraten und Korrektoraten widmet sie sich jederzeit mit ausserordentlicher Sorgfalt und Gewissenhaftigkeit. Wir schätzen ihre Professionalität und ihren proaktiven Ansatz und freuen uns auf eine weiterhin hervorragende Zusammenarbeit.»

- J. Knezevic, books&rights

«Meg ist spitze! Wir vertrauen ihr bei den Übersetzungen blind. Meg übersetzt nicht einfach Wort für Wort: Sie übersetzt unsere deutschen Texte so, dass sie Englisch in den schönsten Sätzen vom selben Inhalt sprechen. Wir würden unsere Texte von niemand anderem lieber Englisch übersetzen lassen als von ihr!» 

- L. D'Arcangelo, Projektleitung, Bolo Klub